Header Ads

ads 728x90

包羅萬象的經文應用工作

     聖經翻譯員歷經千辛萬苦,終於將母語聖經翻譯完成了!那接下來呢?每位亞馬他拉族人都熱烈地搶購甫出版的母語聖經,造成萬人空巷的局面?!這真是太理想化了!在我們的真實體驗中,在經文完成之後,其實都經歷了另一場的生產之痛。

    因為少數民族本身的語言沒有文字,所接受的教育程度也有限,因此並不善於閱讀。為了啟動他們對母語經文,或者只是閱讀文字的胃口,我們真的是十八般武藝都要精通!如同面對一個坐在桌前拒吃蔬菜的孩子,父母親絞盡腦汁――到底該怎麼做呢?若硬是將蔬菜塞進孩子口中,只會越弄越糟!聰明的父母要學著變通,山不轉路轉,路不轉人轉:將蔬菜變身,加進孩子本來就喜歡的食物中一起吃下,讓孩子吃得開心也不覺得被勉強!這就是經文應用最佳詮釋。

    對少數民族來說,面對翻譯出來、印製完好的聖經,會自主閱讀的人最多可能不到十分之一。既然讀經的胃口不開,就得換個方式,把文字變成聲音或影像,讓有眼的能看、有耳的能聽;在沒有燈光的夜空下可以聽、在乾旱沙漠中馳騁奔波時也可以聽。只要他們願意,神的話語就能潛移默化地進入人們的心中。

若單單地聆聽聖經還不能完全吸引他們,那麼有聲聖經加上各種不同的配樂或是詩歌,也可以增加吸引力。在我們的聖經書房裡,最暢銷的就是各種詩歌,聽詩歌也是可以跨越種族呢!他們喜歡聽各種族群的詩歌,也許不能完全了解歌詞的涵義,但欣賞不同的旋律,浸潤其中,也是一種享受。

    明芳的工作,除了製作有聲聖經和識字教材,也需要在聖經書房擔任銷售及盤點的工作。因為書房地處偏僻,許多產品都需要自己製作,比如USB隨身碟、從錄音、複製、包裝、條碼、標價等,都要一手包。這些工作看似簡單,卻都絲毫不可馬虎;在每一道程序中竭盡所能地仔細查驗,才能製作出水準之上的產品。產品的製作過程亦如經歷生產一般,其間的酸甜苦辣不易為外人道!但感謝主,因著神的恩典,同工們持續學習,一起在經文應用的事工中齊心努力。當看到族人歡歡喜喜地在書店買到喜愛的產品,就是我們最開心的事了!

(感謝中華威克理夫翻譯會同意本文轉載/本文刋登在威克理夫通訊雙月刊20199/黃明芳宣教士撰寫本文,蒙允刋登)



CBCWD copyright reserved. 技術提供:Blogger.